V Madarsku pocas komunizmu zmizla slovenska mensina o 400 000 ludi.

1. júna 2014, branislavr, Slovaci v Madarsku a na nasom juhu .

Pripojim link na clanok zo slovenskych novin v Madarsku, v ktorom je uvedene, ze pocas komunizmu sa zmensila slovenska mensina v Madarsku o 400 000 ludi.

Uryvky z clanku :

Počas totálnej diktatúry komunistov, od r. 1948 do r. 1988, v Maďarsku stratilo svoj materinský jazyk a národnú identitu asi 400 000 Slovákov, ktorí sa počas výmeny obyvateľstva nepresídlili do Československa.

Publikácia Cesta zarúbaná? v období dokončenej asimilácie postavila básnickú otázku: Ako ďalej, Slováci v Maďarsku? Je to naozaj básnická otázka, lebo pomaďarčení Slováci už nie sú Slováci, lež Maďari, keďže ich materinská reč je maďarčina.

Lebo médiá neustále podvádzajú verejnú mienku. Ukazujú veselo spievajúcu a tancujúcu mládež v krásnych slovenských krojoch, ale o tom nepodávajú žiadne informácie, že tá mládež nerozumie tomu, čo spieva, a že žiaci v tzv. národnostnej škole nerozumejú, prečo sa musia učiť aj po slovensky, keď ich materinská reč je maďarčina. Maďarské médiá podávajú slávohymnu o chutnej čabianskej domácej klobáse, ale o tom nehovoria nič, že Slováci v Maďarsku nemajú ani jednu slovenskú jednojazyčnú školu.

Ja som sa totiž od počiatku zúčastnil vytvárania národnostného zákona v rámci menšinového okrúhleho stola, kde som zastupoval Slobodnú organizáciu Slovákov. Môžem povedať, že parlament schválil nie nami (konsenzom) zhotovenú verziu, ale celkom inú. Našu verziu dali preložiť do angličtiny, a predseda vládneho menšinového úradu ju ukazoval v Štrasburgu ako najdokonalejší národnostný zákon na svete, pričom doma parlament schválil inú, protinárodnostnú verziu národnostného zákona

Link na clanok z krajanskych novin v Madarsku

Dalej dopisem par mojich nazorov.

Slovenska vlada nerobi nic na vratenie povodneho poctu slovakov. Doteraz nieje vyriesene vysielanie STV do zahranicia. Ani rozhlas nevysiela duplicitne na satelitnej polohe pre Madarsko. To je vlastne poloha DigiTV a UPCdirect. Duplicitne vysielanie na viacerych satelitnych polohach je bezne pri vysielani do zahranicia aj TV aj rozhlasu v inych statoch.

Taktiez by sa mali zaviest bezplatne kurzy slovenciny na internete.

Vyborne riesenie by bolo spravit dvojjazycne satelitne a internetove radio. Pre tych, co maju slovenskych predkov a nevedia po slovensky. Na tom radiu by mohli chodit dvojjazycne spravy kazdu hodinu a v ostatnom case slovenske a madarske pesnicky. Radio by sa hodilo aj pre slovensky juh. Pocut ponosy, ze slovaci na juhu zabudaju po slovensky. Je to sposobene tym, ze by dieta muselo dochadzat do slovenskej skoly aj niekolko dedin , tak ho rodicia zapisu do madarskej.

Este vidim jeden problem. Madari na nasom juhu sa citia byt madarmi. Ale statitstiky z minulosti tomu nemusia nasvedcovat. Lenze nik z beznych ludi nevie, ake boli statistiky! Stale sa len hovori o pomadarcovani, ale statistiky niesu uverejnene! Napisem priklad v BB r. 1840 bolo madarov 10 %. V 1910 bolo 48 %. Volaju to statisticka madarizacia, kedy vysledky nezodpovedali realite. Lenze co ak sa najde niekto na juhu a bude pred madarmi pouzivat statistiky z r. 1910. A argumenty o statistikach z r. 1840 na verejnosti niesu. Myslim to tak, co ak bolo v Komarne 50 % madarov a dnes ich je 80 %? A este by sa malo odcitat podla BB 10 % madarov zo statistiky 1840 roku. Poz. V kronike Banskej Stiavnici z obdobia este pred madarizaciou je spomenute, ze su traja ludia v Stiavnici co vedia po madarsky. Ja dodam ze BB je len kusok vzdialena od Stiavnice a r. 1840 bolo v nej 10 % madarov!

Napriklad velmi ma prekvapilo cislo, ze madarov v BA r. 1840 bolo iba 11 %. Statistiky mam z papierovej knihy Slovaci v Madarsku 1918- 1945 od Jana Bobaka, ktoru ponuka aj Amazon ako eknihu. Jan Bobak pracoval v SAV.

Ked som chcel zohnat stare statistiky, odpisal mi jeden clovek, kde sa daju zohnat. Citujem: Pozdravujem. Z Vydavateľstva MS mi poslali Váš mail. K štatistikám je najlepšie si pozrieť Magyar statisztikai Közlemények k príslušným rokom. Mali by to mať v každej vedeckej knižnici alebo v bratislavskej Univeryitnej knižnici. Je to pomerne podrobné, aj keď pri maďarských štatistikách je sledovanie etnicity problematická, pretiže väčšina uvádza ako identifikačný znak materinský jazyk a aj značný počet etnických Slovákov si od 60tych rokov 19. stor. uvádzalo ako materinský jazyk maďarčinu (pod vplyvom 3 veľkých maďarizačných vĺn).

Ja byvam mimo velkych miest tak to nezozeniem.